以下关于“记忆”的正确说法是( )。在口译过程中,为了确保听众能够充分地理解信息,译员说话的速度越慢越好。( ) A:错 B:对 答案: 错A:在短时记忆加工信息的时候,有时需要借助已有的知识经验,这时就要从长时记忆中把这些知识经 点我阅读全文
以下说法正确的是( )。 以下说法正确的是( )。 A:如果译员所用时间大于发言者讲话时间的两倍,就被视为非流利 B:流利度是衡量口译质量的重要标准,口译是否流利可依据“译员所用时间是否同发言者讲话时间大体相等”来判断 C:一般说话 点我阅读全文
以下说法正确的是( )。在口译中,译员也是一个公共演讲者,要用手势辅助表达自己的观点。( ) A:错 B:对 答案: 错A:超级记忆力并非天生,只不过是通过训练和掌握好的记忆技巧和方法而得到提高的 B:记忆力是可以通过科学合理的训练而得 点我阅读全文
以下说法正确的是( )。 以下关于“双语转换”的正确说法是( )。 A:在语言转换过程中,双语者的反应时会增加,正确率会下降,研究者将其称为转换代价(switching cost) B:在双语转换过程中,语言图式的改变都要克服大脑之 点我阅读全文
以下说法正确的是( )。 A:译员对主题的熟悉度不能够提升其“脱离源语语言外壳”能力和总体表现 B:语言知识和言外知识都对翻译理解非常重要。这里的言外知识就是外部世界的理解,也就是百科知识 C:译员对主题的熟悉度不能够提升其口译预测能力和总 点我阅读全文
以下说法正确的是( )。 A:译员的信息输出跟信息输入之间,要有一个合理的空间和时间范围,以便去完成各种相关任务 B:上面三种说法都正确 C:老手译员的输入输出时差上限高于新手译员,且前者有能力在时差达到极限之前,省略不重要或不熟悉的信息, 点我阅读全文
长时记忆是一个习得的过程,对于口译学习者或口译员来说是重要的知识储备能力。( ) A:错 B:对 答案: 对片语跟读需要等待一个意义单位之后再开始跟读,因此比语音跟读容易掌握。( ) A:对 B:错 答案: 错 点我阅读全文