The Belt and Road Initiative自私鬼富有的这段话引自马克·吐温的著作。教鱼游泳合格的译者除具备扎实的语言基础外,还需要具备很强的异化法在翻译中起到了非常积极的作用,我们在翻译实践中应该大力推行异化法,追求与原文的完 点我阅读全文
答案: 归化法要求 I believe then that I would die there, and I saw with a terrible clarity the things of the valley below. 这一句中, 点我阅读全文
答案: She could not desert Tara; she belonged to the red acres far more than they could ever belong to her. 这句话的正确译文是 Does 点我阅读全文
语言分析逻辑分析语境分析背景分析 她不能放弃塔拉;这块红土地是属于她的,而她更是永远属于这块红土地。 捉老鼠 那个房间的窗户总是关着的。 不太具体明确的宾语 答案: But a farmer can need none of my help 点我阅读全文
语言分析逻辑分析语境分析背景分析 A: A: A: A: The girl’s cheeks burned to the breeze,根据课程讲解,合适的译文为? 不过,一个庄稼汉不可能需要我的帮助,所以在这个意义上说,他高于我注意的范围 点我阅读全文
A: B: B: B: B: 那个女孩子的两颊,在微风中红得火热, 不过,一个庄稼汉不可能需要我的帮助,所以在这个意义上说,他一方面不需要我关心,另一方面又不值得我关心。 本药片对于心脏病是可得到的。 将原文中的肯定句或否定句仍然译为肯定句 点我阅读全文
She cried, reaching up to salute him.合适的译文为? 胡萝卜加大棒 可用的 尽量再现原文的语言风格和表达方式 他正在调查下面。 A: B: B: B: B: 点我阅读全文
She cried, reaching up to salute him.合适的译文为? 胡萝卜加大棒 可用的 尽量再现原文的语言风格和表达方式 他正在调查下面。 A: B: B: B: B: 点我阅读全文
她嚷嚷道,走到他跟前,吻了一下他的脸颊。 动力和压力 准备好 尽量再现原文的语言风格和表达方式 他正在受到调查。 答案: A man of honor would not have doubted the intention, but Mr 点我阅读全文
A:否 B:是 答案: 是嘉丁纳夫妇在浪伯恩住了一个星期,由于有菲利普斯家卢卡斯家和军官们礼尚往来,每天都少不了要饮宴一番。他温柔得像个女人。我疯狂地爱上了她,她也疯狂地爱上了我。不要做个怀疑主义者。本课程所秉持的翻译标准为“an ace 点我阅读全文
“一带一路”倡议的译文为“I know, Dad, ” she said, “I’m a selfish Pig. I’ll think about it… ” 这句话中的Pig出自女孩之口,应该译为Thirty-three well-h 点我阅读全文