将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For never was a story of more woe / Than this of Juliet and her Romeo翻译为“古往今来多少离合悲欢 / 谁曾见这样的哀怨辛酸”违背了“信达 点我阅读全文
他们说一个人要在这个世界上幸福,就必须做到三件事:去爱一个人,去做一些事,去希望一些东西。 他们说,在这个世界上,一个人只需要三件事就可以真正开心。有人爱,有事做,有希望。 肯德基的广告语At KFC, we do chicken righ 点我阅读全文
下列译文中哪个译文属于Shakespeare put his hometown on the map的意译?( )C 莎士比亚把他的家乡放在了地图上。 在地图上可以找到莎士比亚的家乡。 莎士比亚使他的家乡声名远扬。 下列短语中的哪个翻译 点我阅读全文
将A thousand mustaches can live together, but not four breasts译为“千条汉子能共处,两个婆娘难相容”是直译( )F 2.4章节测验 为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国时,其汉 点我阅读全文
他生性乐观,身材魁梧,贪吃,嗜酒,好色。 我的答案:B I love everything that’s old: old friends, old times, old manners, old books, old wine. 下列哪 点我阅读全文
汉语的“单身狗”中的“狗”实际上是英文single第二个音节[gəl]的音译;汉语的“热狗”实际上是英文hot dog的直译。 我的答案:√ Just imagine it的正确翻译应为“把它想象一下吧”。 我的答案:× 点我阅读全文
从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Mainland China,也可以翻译为Chinese Mainland。 我的答案:× 2.7已完成 宣传口号“创环保模范城市,建绿色生态家园”最为地道最符合口号语文体的译文是( )。 点我阅读全文
Create an environmental protection model city, and build a green ecological home. Build a model city for environmental p 点我阅读全文