“互利共赢的开放战略”的英译是“An opening-up strategy of win-win cooperation”。 A:对 B:错 答案: 对Strong可以用来形容一个国家的大小和综合实力。 A:错 B:对 答案: 错 点我阅读全文
“天行健”中“天”指的是? A:Heaven B:Nature C:Sky 答案: Nature“天行健”中“健”字的英译可能是? A:Health B:stoic C:Vigor 答案: Vigor 点我阅读全文
“志合者,不以山海为远”中的“志”可译为purpose, goal, aspiration中的任意一种。 A:错 B:对 答案: 对“harmonious relationship”相比于“popular support”更适合为“人和”的 点我阅读全文
“逸民”一词中“逸”的词性是? A:形容词 B:副词 C:动词 答案: 动词“域民不以封疆之界”中的“域”英译是? A:to govern B:to confine C:to reign 答案: to confine“道乖者,不以咫尺为近” 点我阅读全文
以下哪项不适合做“宰相”一词可能的翻译版本? A:Minister B:Chancellor C:Officer 答案: Officer “去以六月息者也”中的“息”字意思是? A:休息 B:风 C:停止 答案: 风 相比于现代文,以下哪项 点我阅读全文
“不畏浮云遮望眼”中的“遮”字英译可能是?孟子认为现实世界是一个怎么样的世界? A:仁政的世界 B:法治的世界 C:道德的世界 答案: 道德的世界A:Shelter B:hinder C:block 答案: Shelter,hinder,b 点我阅读全文
《抱朴子》内篇所论述的主题不包含? A:炼丹 B:鬼怪 C:符箓 答案: 鬼怪以下哪个不是《礼记》的别称 A:小戴礼记 B:小戴记 C:戴圣礼记 答案: 戴圣礼记flitting and fluttering about指的是蜂蝶飞舞的样子 点我阅读全文